Day 5 of 14
Tyndale and the English Bible
The Man Who Gave England the Word of God
Scripture Readings
Today's Reading
William Tyndale was a brilliant linguist — fluent in eight languages including Greek and Hebrew — and a man possessed by a single conviction: the people of England needed the Bible in their own tongue. In early sixteenth-century England, possessing an English translation of the Scriptures was a crime punishable by death. The church hierarchy maintained that Scripture was too dangerous for common people and should remain in Latin, interpreted only by clergy.
Tyndale disagreed. In a famous exchange with a clergyman who argued that the church's laws mattered more than the Bible, Tyndale declared: "I defy the Pope, and all his laws; and if God spares my life, ere many years I will cause the boy that driveth the plough to know more of the Scriptures than thou dost" (quoted in John Foxe, Acts and Monuments, Book 8).
Unable to find support in England, Tyndale fled to the continent. Working in hiding in Germany and the Low Countries, constantly moving to evade agents of Henry VIII and the church, he completed his English translation of the New Testament in 1525. Copies were smuggled into England in bales of cloth and barrels of flour. Church authorities bought and burned as many copies as they could find — but the more they burned, the more were printed.
Biblical Connection
Jesus had said: "If you abide in my word, you are truly my disciples, and you will know the truth, and the truth will set you free" (John 8:31–32). Tyndale believed this promise was for everyone, not just the educated elite. He was convinced that the Bible, read plainly, would do its own work of transformation.
Isaiah had expressed the same confidence centuries earlier: "For as the rain and the snow come down from heaven and do not return there but water the earth... so shall my word be that goes out from my mouth; it shall not return to me empty, but it shall accomplish that which I purpose" (Isaiah 55:10–11). God's Word has its own power. It does not need institutional gatekeepers. It needs translators, printers, and smugglers willing to get it into people's hands.
Why It Matters
In 1535, Tyndale was betrayed by a friend, arrested in Antwerp, and imprisoned for over a year. On October 6, 1536, he was strangled and his body burned at the stake. His reported final words were a prayer: "Lord, open the King of England's eyes" (Foxe, Acts and Monuments, Book 8).
Within three years of Tyndale's death, Henry VIII authorized the Great Bible to be placed in every parish church in England — a Bible that was, in large part, Tyndale's translation. His prayer was answered. His ploughboy got his Bible.
Tyndale's legacy is embedded in the English language itself. Phrases we use without thinking — "the salt of the earth," "the powers that be," "my brother's keeper," "the spirit is willing but the flesh is weak" — are Tyndale's translations. The King James Bible, published seventy-five years after his death, drew heavily on his work. Every time you read the Bible in English, you are reading in Tyndale's shadow.
Key Quotes
“I defy the Pope, and all his laws; and if God spares my life, ere many years I will cause the boy that driveth the plough to know more of the Scriptures than thou dost.”
“Lord, open the King of England's eyes.”
Prayer Focus
Thanking God for those who gave their lives to translate Scripture into the languages of ordinary people
Meditation
Tyndale was strangled and burned for translating the Bible into English. You can read it freely on your phone. What does that contrast stir in you?
Question for Discussion
Tyndale believed that if ordinary people could read the Bible, it would transform them and their society. Has the widespread availability of the Bible in English fulfilled or disappointed that hope — and why?